HOKA半馬拉松2021
HOKA Half Marathon 2021
  • Facebook

日期Date: 14-3-2021 (星期日Sunday)

(後備日期 Backup date: 待定 TBC)

起點/終點位置Start/Finish location: 北潭涌傷健樂園 Pak Tam Chung PHAB site

https://goo.gl/maps/FmAdMeBteZwLoxDK6

 

距離Distance: 半馬拉松Half Marathon & 10公里Km

 

起步時間Start time: 半馬拉松Half Marathon - 上午8:00 AM,10公里Km -上午9:00AM

 

限時Time limit: 半馬拉松Half Marathon – 4小時hours,10公里Km – 2小時hours

 

報名費用Entry fee:

半馬拉松Half Marathon

早鳥優惠Early bird (截止日期待定 Deadline TBC) HKD$400港元,正價 Normal Price HKD$450港元

10公里Km

早鳥優惠Early bird (截止日期待定 Deadline TBC) HKD$300港元,正價 Normal HKD$350港元

截止報名日期Registration deadline: 待定 TBC (額滿即止First come first serve)

 

組別及獎品 Category and prize:

半馬拉松Half Marathon/10公里Km

青年組Youth (出生年份YOB 2001 – 2004)

壯年組Prime (出生年份YOB 1986 – 2000)

先進一組Senior (出生年份YOB 1976 – 1985)

先進二組Master (出生年份YOB On or before 1975或前)

各個組別前三名可獲獎品及現金獎Gift and cash prize for top 3 of each category

 

比賽費用包括Entry fee include:

HOKA紀念比賽Tee、限量版HOKA紀念品、完賽獎牌

HOKA souvenir race Tee, Limited edition HOKA Souvenir, Finisher medal

成功報名人士憑優惠碼,到 https://cam2.com.hk 網上購物,可享額外9折優惠*。

另於Cam2門市(地址:旺角登打士街56號家樂坊10樓1006-1013),出示報名確認電郵,可獲得65折優惠*。

*Hoka、answers 4、topo’pits、電子產品及指定品牌除外

Participant can enjoy 10% extra discount* on purchasing online at https://cam2.com.hk by entering discount code, and also 35% discount* on purchasing at Cam2 Store (address: Room 1006-1013, 10/F., Gala Place, 56 Dundas Street, Mongkok) by presenting this confirmation email.

*Except Hoka, answers 4, topo’pits, selected items and Electronic Device

  • Facebook

比賽簡介

 

HOKA半馬拉松分別設有半馬拉松(21.1公里)及10公里組別,半馬拉松路線由北潭涌傷健樂園起步,經萬宜路到達西壩及東壩位置,折返回北潭涌傷健樂園。10公里路線由北潭涌傷健樂園起步,經西灣路到西灣亭附位位置,折返回北潭涌傷健樂園。沿途可欣賞萬宜水庫、地質公園及西貢海岸美景,同時更是一條富挑戰性的賽道。

 

RACE DETAILS

 

HOKA Half Marathon has half marathon (21.1Km) and 10Km distance categories. Half marathon route starts from Pak Tam Chung PHAB Site and passes through West Dam and East Dam and return back to Pak Tam Chung PHAB Site. 10km route starts from Pak Tam Chung PHAB Site and pass through Sai Wan Road and return back to Pak Tam Chung PHAB Site. Runner can get chance to see beautiful scenic view of High Island Reservoir, Geo Park, and Sai Kung coastline, even though it is a challenging route.

賽道標記、水站和地圖

 

  • 賽道設有距離牌,分路及轉折點設有方向指示牌指。

  • 半馬拉松及10公里賽事分別設有7個及2個水站。

 

COURSE MARKING, WATER POINTS AND MAP

 

  • The route will be marked with distance signage and have directional signage at intersections and turning points.

  • Half marathon and 10Km have 7 and 2 water points respectively along the courses.

  • Facebook

取消及轉讓名額政策

所有報名不設退款及不設轉讓。

 

如比賽因不可抗力的因素而未能如期舉行,本賽事將延期至2021年3月14日舉行,有關比賽名額將自動轉移至新的比賽日期,不設退款。

 

Cancellation and Transfer Policy

 

All registrations are non-refundable, and non-transferable.

 

If the event can be held on the scheduled date for reasons beyond our control, it will be re-scheduled to 14 March, 2021. The race quota will be automatically transferred to the rescheduled new date. No refund will be arranged.

 

 

 

選手包領取

 

請依以下日期到指定地點領取選手包:

家樂坊Cam2

地址 : 旺角登打士街56號1006-1013室

營業時間: 12pm (中午) - 8pm

http://www.cam2.com.hk/

 

日期: 2020年10月30日至11月1日 (暫定)

 

代領比賽物資注意事項:

閣下可同時領取多個選手包,為朋友或隊友領取選手包時必須出示相關參加者的身份證明(列印或數碼圖檔)。

只適用於海外選手:海外選手可於比賽當日7:00am開始到起點領取選手包.

 

RACE PACK COLLECTION

 

Race packs will be available for collection at:

 

Gala Place Cam2 Store

Address : Room 1006-1013, 10/F., Gala Place, 56 Dundas Street, Mong Kok

Race Pack Pick Up Hours: 12pm (noon) - 8pm

http://www.cam2.com.hk/

 

Date: 30 Oct – 1 Nov 2020 (TBC)

 

Pick up for friends: You can collect race pack for several runners but you must bring a copy (print or digital) of the I.D. of each participant.

 

For overseas participants (ONLY), it will be possible to collect your race pack at the start on race day from 07:00.

 

 

交通

 

賽事的起點及終點均設於北潭涌傷健樂園。

 

大會巴士服務:

參加者除了自行前往比賽地點。亦可選擇大會提供的去程接駁巴士服務,上車地點為灣仔或旺角,每位車票為$50,車票可網上報名時購買及選擇時間班次,並於領取選手包時派發。

 

灣仔

上車地點:灣仔港鐵站A4出口近修頓中心中國旅行社位置

開車時間:6:00, 7:00

 

旺角

上車地點:太子港鐵站A1出口 (中國銀行側口,旺角警署對面)

開車時間:6:00, 7:00

 

起點及終點 – 北潭涌傷健樂園

1. 的士 - 從西貢市中心出發: 約8公里車程約15-20分鐘。車資大約港幣60 - 80元。

2. 九巴94號,由西貢市中心開出終站黃石碼頭,於北潭涌站下車。首班車07:00,每25分鐘一班。車資為港幣$6.8

http://search.kmb.hk/KMBWebSite/index.aspx?lang=tc

 

TRANSPORTATION

 

Start/Finish located at Pak Tam Chung PHAB Site.

 

Shuttle Bus:

Shuttle bus are provided as an option to go to the start point. The departure location will be at Mong Kok or Wan Chai. The one way bus ticket price is $50. The ticket can be purchased on online registration, and distributed during race pack pick up .

 

Wan Chai

Pick up location: Wan Chai MTR A4 exit (Near Southorn Centre China Travel Service shop)

Departure time: 6:00, 7:00

 

​Mong Kok

Pick up location: Prince Edward MTR A1 exit  (Bank of China side door, Opposite of Mong Kok Police Station)

Departure time: 6:00, 7:00

 

Public transportation:

Start & Finish – Pak Tam Chung PHAB Sites

1. Taxi from Sai Kung Down Town: 8km driving distance around 15-20 minutes. Estimate cost HKD$60-$80

2. Bus 94 from Sai Kung Down Town to Wong Shek Pier (Drop off at Pak Tam Chung) , first bus 07:00, frequency - every 25 minutes. HKD$6.8

http://search.kmb.hk/KMBWebSite/index.aspx?lang=tc

強制裝備

 

  • 號碼布 (主辦單位聯絡人電話將會列印在號碼布上)

  • 個人環保杯於起點/終點使用。為提倡環保賽事,比賽起/終點不提供任何形式瓶裝水或紙杯,選手須自帶環保杯於起點/終點享用的各種飲料。

 

MANDATORY EQUIPMENT

 

  • Race number (phone numbers of the organizers will be on your bib)

  • Personal cup for getting drinks at start/finish.  To avoid the wastage of plastic cups at the Start point/Finish Point, you must bring your cup along in order to enjoy the different beverages offered (Soft Drink / Tea etc) at start/finish.

建議裝備

  • 急救包(膠布、繃帶、消毒劑、水泡墊片等)

  • 太陽油

  • 手提電話

  • 主辦單位已為參賽選手購買公共意外責任險,但不包括個人人身意外險,建議選手慎重考慮自身安全,自行加保個人人身意外保險。

RECOMMENDED EQUIPMENT

  • First Aid kits (band, disinfectant, blister pads)

  • Sunscreen

  • Mobile phone

  • Even though the organizer is covered by liability insurance, participants are strongly recommended to enroll in their own insurance coverage plan

 

救援和醫療協助

  • 急救站設於賽道不同位置。比賽期間將有醫療隊伍值班。

  • 如果在比賽過程中出現不宜作賽或嚴重受傷的情況,請及時尋求協助。

    • 自行到急救站

    • 尋求其他參賽者協助,代為通知急救站工作人員。

    • 發揮互助精神,若遇上其他參賽者受傷或不適,應加以援手並通知急救站的工作人員。

    • 致電大會緊急聯絡電話

參賽選手在選擇求助醫療隊伍後,將被視為同時授權並接受醫療隊伍的決定。

急救人員特別授權:

  • 終止不適宜繼續比賽的選手繼續進行比賽(記錄號碼布號碼並退出賽事)。

  • 在必要時撤離參賽者。

  • 如有醫療需要,將參賽者送院治理。

  • 緊急救援和接載的費用將由被救的參賽者承擔,其中包括救援人員來回救援的費用。

  • 在無法聯絡大會的情況下,可以直接撥打救援電話(特別身處不在移動網絡覆蓋範圍內,請使用 «緊急呼救»

參賽者應緊隨標示賽道前進。即使休息時,每位參賽選手都必須留在賽道上。任何一個參賽選手如果擅自偏離賽道而導致任何意外,主辦單位將不為其承擔任何責任。

RESCUE AND MEDICAL ASSISTANCE

  • First aid posts are positioned at different points throughout the course. A medical control team is present during the entire duration of the event.

  • If it appears that a runner is in difficulty or seriously injured to call for assistance :

    • Go in person to a first aid point

    • Ask another runner to alert the first aiders

    • It is essential that each runner helps anybody in danger and alerts the first aid point.

    • Call the emergency number of the organizer

 

A runner calling on the medical team submits himself to its authority and undertakes to accept its decisions.

 

The first-aiders are authorized to:

 

  • Put any participant with problem to discontinue on the race (by invalidating the race bib).

  • Evacuate participant whom they judge in danger, by any means at their disposal.

  • To hospitalize at their convenience any runners whose state of health requires.

  • Expenses incurred, resulting from emergency assistance or evacuation, are payable by the person rescued who is also responsible for all costs relating to their return from the area to where they were rescued.

  • If for any reason it is impossible to make contact with the course organizer, you can call directly the rescue services (especially if you find yourselves in a zone « emergency call only » as several sections do not have mobile network coverage).

 

Each runner must stay on the way-marked paths, even to take rest. Any runner who voluntarily leaves the way-marked path is no longer under the responsibility of the organization.

水站

每個參賽選手都必須掛上號碼布。號碼布須置於衣服正面並清晰可見(請勿將號碼布掛在側面或折疊,否則計時系統將無法識別記錄)。沒有全程掛上號碼布的參賽選手將被處罰。

飲料將在水站提供。

​​

參賽者嚴禁在沿途亂扔垃圾。被發現亂扔垃圾者,將被記案並予以處分。請善用各水站的的垃圾桶。

WATER POINTS

Every runner will be provided with a race bib, and the race bib must be clearly visible and worn on the front and outside of the clothing during the entire race. Runners will be penalized for not having their race bibs with them at all times.

 

Drinks are offered at each water point.

Any runner is seen littering along the route will be penalized. Trashcans are provided at every water point.

行李寄存

 

選手包中有一個行李牌,必須在行李牌填上閣下的參賽編號、手機號碼與緊急聯繫號碼。比賽當天早上可寄存行李於大會帳篷並於賽後取回。

 

DROP BAGS

 

Drop bag only at the start/finish. A bag tag is provided in your race pack. You must write on the tag your race number, your mobile number as well as your emergency number. On the morning of the race there will be tents where you can drop your bag that you will recover at the finish.

 

上限完成時限和水站關站時限

 

比賽時限:

半馬拉松 – 4小時

10公里 – 2 小時

 

各個水站都設有關站時限,關站時限即將公布。各參賽選手必須於關站時限前通過各個水站,才被允許繼續進行比賽。

 

若因天氣條件惡劣或者為了安全的情況下,大會保留改道和修改時限的權利。

 

MAXIMUM AUTHORIZED TIME AND TIME BARRIERS

 

Time limit:

Half Marathon – 4 hours

10Km – 2 hours

 

Cut off time will be imposed at all water points. Cut off time at each water point will soon be announced. To be authorized to continue with the event, runners must set off from each water point before the time limit.

 

In the case of poor meteorological conditions and/or for reasons of safety, the organization reserves the right to modify the course and the time barriers.

 

退出比賽

 

除了傷病的特殊情況,參賽選手不能在水站之外的地方退出比賽。參賽選手必須通知水站的負責人,由工作人員記錄號碼布號碼並取回電子計時芯片作為退出手續。

 

請注意,一但決定要退賽後,將不能再次加入繼續比賽。

 

如參加者須於檢查點以外退出比賽,請致電大會緊急聯絡電話。

 

DROPPING OUT OF THE RACE

 

Except for injuries, a runner must not retire anywhere else other than at a water point. Participant must therefore inform the person in charge of the water point, who will definitively invalidate his race bib and recuperates the electronic chip.

 

Once you are dropped out of the race you can no longer rejoin.

 

If participant need to drop out not at a water point, he/she must call emergency contact number to inform the organizer.

賽道標記

 

比賽路線將以專用距離牌,分岔路口另設箭頭標記指示方向。同時建議參賽選手比賽前了解路線。

 

必須遵循大會指定路線,不能取道捷徑。如發現參賽選手另取捷徑,將被嚴厲處罰或取消資格。

COURSE MARKERS

The route will be marked with distance signage and directional signage at intersections. It is recommended to understand the route before the race.

It is imperative that you follow the paths with the markers without taking any short cuts. Any runner seen taking a short cut along the route will be penalized/disqualified.

一般規則

 

  • 尊重及保護大自然,不要採摘或取走任何植物或動物。

  • 比賽進行期間賽道仍然對其他人士開放,請尊重其他人士使用的權利。

  • 選手在比賽期間嚴禁使用擴音器。

  • 在狹窄或危險的路段請不要超越其他選手。

  • 比賽進行途中會經過接近民居位置,請保持安靜。

  • 如在比賽時使用耳機,請保持警覺及不要隔絕所有外來聲音。可能有其他人士會向你求助。

  • 小心留意賽道車輛,並依照賽道工作人員指示。

  • 嚴禁陪跑員或支援跑手陪跑。違規的參賽選手將受到處分或者取消比賽資格。

  • 請禮貌對待工作人員及義工。​

 

GENERAL RULES

 

  • Respect the nature environment, do not damage any plants and animal you encounter along the course. Leave no trace.

  • The route course is still open to other public during the race, please respect other people who share the course.

  • Using loud speaker is prohibited during the race.

  • Do not attempt to pass other runners on narrow or dangerous sections.

  • The course will be passing some location near residential area, please lower your voice and do not disturb local residents.

  • If you are wearing earphones, please make sure you are not isolated from the surrounding environment. Other people may need your help.

  • Be aware of vehicles on course, and follow the instructions of volunteers and staffs.

  • Pacer and support runners are strictly prohibited. The participant may be penalized or disqualified for breaches of the rules.

  • Please respect and be polite to volunteers and staffs at all time.​

  • Facebook

查詢 Enquiry: race@powerasis.hk